CLIENTS & PROJECTS:
Official translator for the feature film The Forgotten Battle (De Slag om de Schelde) - directed by Matthijs van Heijningen jr. On standby to translate all the revisions to the shooting script. Translation of the synopses of The Jewish Council (De Joodse Raad), followed by the translation of all five episodes of this WW II drama series based on actual events. Translation of various versions of the film script Stromboli, based on the book by Saskia Noort. Editing the press kit for Love in a Bottle, Paula van der Oest's latest and innovative feature film. Translation various projects for Creative Europe.
Big Blue Productions
Translating all synopses, character descriptions and scripts for 5x episodes
of CRASH (Rampvlucht) for KRO-NCRV which won the Golden Calf for Best
Drama Series in 2022. Translating episodes 4 and 10 of DAVID. Translating
an extensive package for Disney including the pilot episode for THULE - an
epic utopian series based on the trilogy by Thea Beckman.
Translating an extensive pitch for 30 Dates Cadeau.
NL Film & TV
Translating the Story Doc and episode 1 of METROPIA - a 12-part Sci-fi youth drama series about friendship, trust and a community living in a self-sufficient village below ground. Translating the script for the horror feature film Moloch.
Translating the pitch for Loverboy Amsterdam.
Topkapi Films & TV
Numerous translations of the scenario Layla M directed by Mijke de Jong | diverse translations of treatments | synopses | producers' notes | screenwriter's notes |director's notes | company vision | European application for 5 different projects | loglines | mini-treatment - Mission Earth (Missie Aarde) | Media Slate | translation complete dossier of Turbulent Skies (Vliegende Hollanders) and Elixir for application Mediafonds | devising international title and translation of the reviews for A Noble Intention (Publieke Werken) | translation of 2x treatments and 4 episodes for Turbulent Skies (Vliegende Hollanders) | Translation of writer's & producers vision for Walking on Water | translation of the scenario Amsterdamaged (De Afrekening) | translation of the scenario Orange Fever (Gek van Oranje) | translation of the scenario Longstay | translation of the scenario Tailgater (Bumperkleef) | translation of an extensive treatment and other text for Bonita Avenue based on Peter Buwalda's brilliant best seller of the same title | translation of a pitch for a television drama series The District (Het District) based on true life accounts spanning three decades in Amsterdam's notorious Red Light District | translation of a synopsis for the feature film Labelled the sequel to Layla M. | translation of episodes 1 & 2 of Towers of Power (De Zuidas) | translation of feature film Instinct, a drama taking place in the world of psychiatry directed by Halina Reijn and starring Carice van Houten and Marwan Kenzari | translation of the pilot episode of Urk, a dark comedy crime series written by Tom Bakker | translating the script of Bears Love Me written by Janneke van der Pal and directed by Eva M.C. Zanen for part of Telefilm 2019 | translating the pitch document for Be Invisible (Wees Onzichtbaar) a touching coming of age series directed by Mijke de Jong | translating the series plan of Elixir an 8-part medical mafia series. Translation of an extensive synopsis/treatment of Mister Onkel (Meester Onkel) for Netflix.
Translating all script versions of De Iydlle by Aaron Rookus. Translating all script versions of
Je Moeder a tragicomedy/road movie directed by Zara Dwinger.
Translating the script Gewoon Boef a striking docuseries about Dutch rapper and influencer Boef (Sofiane Boussaadia) for Videoland. Translating the pitches for two projects in development: Lieve Liefde and Hofstadgroup.
Translating the original script and later the revised version of Jackie and Oopjen family feature film directed by Annemarie van de Mond for the AVROTROS. Translating episodes 1 through to 8 - and all subsequent rewrites - of The Heir (De Stamhouder) drama series based on the critically acclaimed non-fiction book by Alexander Münninghoff portraying his fascinating family history| translating pitch document for Bouta - a tv-series about the independence of Suriname. Translating a comprehensive outline for The Nation including the pilot episode nd various pitch documents for upcoming productions. Translating the script for youth feature film Bruno wordt een superheld. Translating the pitch for INCOGNITO.
SKOOP Media (formerly DFGE)
Writing and/or translating various synopses for their website. Script assessments on an ongoing basis. Translating synopsis and script for the feature film Floor Rules (De Regels van Floor). Translating text for International Brochure for Ava's Amazing Ears (Ava's Oren). Translating the pitch for Face Up, B*tch. Translating the script for the horror feature film PAN.
Nuts & Bolts Film Company
Translating the filmscript When I Saw You (Toen ik je zag) - Drama/Romance - based on the true story of Antonie Kamerling, as described in the book of the same name by Isa Hoes. Scenario + director: Ben Verbong Release: 2020.
Translating episodes 1 through to 7 of Women of the Night (Keizersvrouwen) a TV drama series inspired by a true story. 10 x 50 minute episodes (3 seasons). AVROTROS and Netflix. Translating the film script of RED (ROOD) an inspiring family drama.
Translation of 3x pitches for Nickelodeon: James de Bont, BFF and Witty's | translation of short synopsis for Heer & Meester | translation of the synopsis for Taiki, a Japanese Wolf (Taiki, een Japanse Wolf) | translation of synopsis for Julia's Tango the Road Movie and scenes from the film Heer & Meester | pitch voor Imagine (Stel je eens voor) | pitch voor Drop the Beat | translating two synopsis: 06-Cowboy and Diamantstad | translating treatment for SHARIA | translating four synopsis: Camping Rules - Old Skool - Wolf: Part-time Pet and Adamski Amusement park.
Translation biography of Anne de Clercq | translation of two short texts | translation of the synopsis Hartenstrijd | translation of the synopsis Coeur de Paris (Hartje Parijs) | translation short synopsis Oh Baby | translating the treatment of Hartenstraat de series | translating synopsis of Losers | translating proposal and synopsis of WhiteStar. Translating synopsis and plan of action for Swingers. Creating a dialogue list for WhiteStar the movie. Translating the treatment and character descriptions for the feature film Swingers.
Translating an extensive pitch for a project in development: Máxima Zorreguieta: Moederland.
Translating the synopsis of episodes 1 through to 4 of new proposed drama series Stotijn. Translating the comprehensive synopsis for NOODWEER.
Translating a prospectus for the hybrid documentary series Kimberley (AANGEKLAAGD!) - a 3-part series about the far reaching consequences of naming and shaming in the Valkenburg Sex case.